Page 75 - 2018 OUTLINE OF THE MINISTRY OF THE INTERIOR REPUBLIC OF CHINA
P. 75

6

                                                                          National Conscription






               children until they attain adulthood. For those who die in battle training or on official duties, the
               government shall take good care of their surviving family equivalent to the treatment of the surviving

               family of veterans in accordance with related laws.

            5. For those who die in battle or on official duties, the government shall be responsible for their funerals,
               erecting memorial cemeteries and monuments to honor them, and paying respect to them regularly.

            6. For those who die as a result of illness or accidents, their spouses, and the spouses of the Standing
               Servicemen prescribed in the preceding Subparagraph can be buried in the military cemetery.

            7. The rights of other rewards, gratuities, insurance, solatia for injury or death, nursing benefits, and
               fringe benefits entitled by laws.

               Veterans, who are recognized as honorable citizens, are qualified to apply mutatis mutandis

            Subparagraph 6 of the preceding Paragraph.

               The government may deal with the matters prescribed in Subparagraph 6 of Paragraph 1and the
            preceding Paragraph depending on the conditions of national treasury. The regulations of qualifications,
            procedures, conditions, or other related matters shall be determined by the Ministry of National Defense

            and the Ministry of the Interior respectively.

               In addition, according to Article 44-1 of the Act Of Military Service System, the solatia for injury or
            death, the collective insurance against accident risks, and other rewards and allowances entitled to the
            Standing Servicemen pursuant to Subparagraph 7 of Paragraph 1 of the preceding Article and other
            laws, unless otherwise prescribed by laws, the regulations of the recipients, categories, conditions, and

            procedures of the payments shall be drafted by the Ministry of National Defense and the Ministry of the
            Interior respectively, and determined by the Executive Yuan.

               The rewards, allowances, and other rights entitled to the Standing Servicemen prescribed in the
            preceding Paragraph shall apply mutatis mutandis to the civil servants or employed staff servicing for the

            Ministry of National Defense, its subordinate agencies, troops, or schools. The personnel as previously
            mentioned can participate in the military collective insurance against accident risks at their own expenses
            on the conditions equivalent to the Standing Servicemen.












                                                                                                      73
   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80